Založba
Založništvo v javnem interesu je v ospredje našega delovanja stopilo leta 2010, ko smo zasnovali konceptualno zaokrožen program prevodne zbirke mediteranske proze Helia, pozneje pa smo svoj založniški program razširili predvsem z deli slovenskih avtorjev in avtoric.
Izvirno leposlovje
Pri izdaji izvirnih del se osredotočamo predvsem na poezijo in dramatiko, pa tudi na dela, ki na inovativne načine presegajo ustaljene literarne vrste in žanre. Pri izbiri del nas poleg literarne odličnosti in izvirnosti zanima predvsem senzibilnost za svet, v katerem živimo, za teme, pojave in življenjske izkušnje, ki se izmikajo prevladujočemu pogledu. Zaradi vsega navedenega so naši avtorji prejeli številne pomembne nacionalne in mednarodne nagrade, njihova dela pa so vse bolj prisotna tudi v prevodih v tuje jezike. Tako smo leta 2017 objavili knjižni prvenec Me slišiš? vrhunske slovenske dramatičarke Simone Semenič, ki je po izredno številnih in naklonjenih medijskih odzivih pripomogel tudi k temu, da je avtorica prejela nagrado Prešernovega sklada (soglasna odločitev komisij za uprizoritvene umetnosti in literaturo), knjiga pa je kmalu doživela ponatis in bila prevedena v angleščino. V tesnem sodelovanju z avtorjevo Hyperion smo izdali tudi tri pesniške zbirke priznanega avtorja Andreja Medveda – Harmid, The Twilight Zone of Darkness in Talesova luna.
Zbirka Helia
Zbirka Helia (po grškem Helios – sonce) je namenjena sodobni in klasični prevodni literaturi slogovno prepoznavnih avtorjev in avtoric, ki geografsko, kulturno, vsebinsko in/ali tematsko sodijo v prostor Istre in Sredozemlja. Sredozemski kontekst zbirke dojemamo v najširšem geografskem in antropološkem smislu – kot simbolni prostor, kjer se plodno udejanjajo odprtost, svobodomiselnost, večkulturnost, dialoškost, manjšinskost, obrobnost in skupna dediščina kot izrazite značilnosti del, ki jih objavljamo. Zbirko smo zasnovali leta 2010 v takratnem partnerstvu z Društvom 2000 iz Ljubljane, program pa je v letih 2010 in 2012 prejel sredstva na evropskem razpisu Kultura 2007–2013 za prevodne projekte in tudi sredstva iz drugih mednarodnih virov (TRADUKI, Ministrstva za kulturo Hrvaške, Srbije, Črne gore, organizacije italijanske narodne skupnosti v Sloveniji in na Hrvaškem).
Druga dela
Poleg svojih rednih izdaj v založbi omogočamo svojim avtorjem in stalnim sodelavcem, da realizirajo nekatere lastne zamisli, s katerimi zapolnijo vrzeli v slovenski knjižni ponudbi in posežejo v prevladujoče kulturne vzorce. Tu naj opozorimo na knjigo Marine Cvetajeve Poskus sobe: pesnitve in proza (2014) v prevodu Andreje Kalc, manjkajočo klasiko, ki je bila precej hitro razprodana, pa esejistično prozno delo Svoboda dihanja Elene Pečarič, ki je kmalu po izidu našla tudi britanskega založnika, zbirko Ljubezen je. vrhunske estonske pesnice Kätlin Kaldmaa, ki je spodbudila izdajo Antologije sodobne estonske književnosti v zbirki Antologije Vilenice in nekaj drugih, ki jih predstavljamo v naši spletni izložbi.
Zvočne knjige
Od leta 2020 se v sodelovanju s specializirano založbo Audibook posvečamo tudi produkciji zvočnih knjig. V tej obliki je trenutno dostopnih okoli 15 knjižnih naslovov naše založbe (predvsem izvirne pesniške zbirke) in naslovov, ki so jih avtorsko ustvarili nekateri naši stalni sodelavci/sodelavke.
Nagrade in nominacije
V založbi Zrakogled veliko pozornost namenjamo kakovosti v vseh fazah založniškega procesa, kar potrjuje tudi nagrade in nominacije, ki so jih prejele naše avtorice, prevajalke in oblikovalke:
– Andreja Kalc – nagrada Radojke Vrančič za najboljšo mlado prevajalko na Slovenskem knjižnem sejmu 2014 in nominacija za ugledno mednarodno nagrado „Read Russia“ 2014, za prevod dela Poskus sobe Marine Cvetajeve
– Simona Semenič – nagrada Prešernovega sklada 2018 za umetniške dosežke v zadnjih dveh letih, med katerimi je tudi knjiga Me slišiš?
– Klarisa Jovanović – nominacija za Veronikino nagrado 2019 in izbor za festival Pranger 2019 za pesniško zbirko Izgnana
– Zalka Drglin – izbor za festival Pranger 2020 za pesniški prvenec Amonit
– Irena Gubanc in Teja Jalovec – priznanje „oblikovalski presežek za leto 2020“ Društva oblikovalcev Slovenije za oblikovanje knjige Trilogija brodoloma Line Prosa.
– Barbara Korun – nominacija za Jenkovo nagrado 2021 za pesniško zbirko Idioritmija
Spremljajoče dejavnosti
Ena od osnov našega delovanja na področju knjige je prepričanje, da k objavljanju knjig spada tudi širok spekter dejavnosti na področjih spodbujanja bralne kulture, organizacije literarnih prireditev in mednarodnega sodelovanja, ki se v našem programu prepletajo in tvorijo zaokroženo celoto. Zato v sodelovanju s številnimi partnerji kontinuirano organiziramo literarne prireditve na območju Mestne občine Koper in vse države, na katerih nastopajo avtorji, prevajalci knjig in drugi sodelavci založbe, pa še mnogi drugi ustvarjalci in strokovnjaki z različnih področij. Našo prireditveno dejavnost smo pomembno nadgradili v letu 2020, ko smo s podporo JAK RS začeli producirati tudi inovativna in širše uveljavljena projekta „AdHoc: risba in glasbena improvizacija interpretirata poezijo“ in „V živo“ avtorice Petre Koršič.
Sejemski nastopi
Od leta 2018 se vse izraziteje posvečamo tudi mednarodni promociji, predvsem preko udeležbe na knjižnih sejmih in sorodnih prireditvah, zlasti z namenom literarnoagentskega delovanja – zastopanja avtoric in avtorjev, ki sodelujejo z založbo (a ne izključno teh), in prodaje knjižnih pravic v tujino. V tem času smo se tako udeležili mednarodnih knjižnih sejmov v New Delhiju, Bologni, Milanu, Torinu, Rimu in na Dunaju ter strokovne konference projekta „Every Story Matters“ v Lizboni. V sodelovanju s partnerji (založba Malinc, Univerza v Novi Gorici, KUD Sodobnost International, Zveza Modro-bela ptica …) smo izrazito okrepili tudi našo navzočnost na knjižnih sejmih in sorodnih prireditvah po vsej Sloveniji (Slovenski knjižni sejem v Ljubljani, akademski sejem liber.ac in sejem Knjige na zraku v Ljubljani, Dnevi knjige v Mariboru, sejma Mesto knjige in Knjige pod jelkami v Novi Gorici …).
Avtorje obveščamo, da ne sprejemamo nenaročenih rokopisov.